top of page

Cuenca fue escenario perfecto donde miles de ecuatorianos disfrutaron el concierto de Alejandro Sanz

Actualizado: 9 mar 2020



Cuenca was the perfect stage where thousands of Ecuadorians enjoyed Alejandro Sanz’s concert.


El sábado 7 de marzo, el cantante español, Alejandro Sanz se presentó en el estadio Alejandro Serrano Aguilar, evento al cual asistieron miles de ecuatorianos que se dieron cita en Cuenca para vivir, cantar y disfrutar de La Gira denominada así la serie de presentaciones del cantante a nivel mundial.

On Saturday, March 7, Spanish singer Alejandro Sanz performed at the Alejandro Serrano Aguilar stadium, an event attended by thousands of Ecuadorians who came to Cuenca to live, sing and enjoy “La Gira” the series of performances by the singer around the world.


Cuenca no solo fue sede de este gran evento, sino además el escenario turístico en donde miles de ecuatorianos se dieron cita desde el día viernes hasta el domingo, para disfrutar de los atractivos de nuestra ciudad, entre los cuales se destacan la naturaleza, la gastronomía y su cultura expresada en artesanía, arquitectura y muchas actividades más que se complementan para el viaje perfecto.


Cuenca not only hosted this great event, but also the tourist scenario where thousands of Ecuadorians gathered from Friday to Sunday to enjoy the attractions of our city, among which nature, gastronomy and culture expressed in crafts, architecture and many other activities that complement each other for the perfect trip.



La última visita del cantante a la ciudad fue el 15 de febrero de 1998, razón por lo que en esta oportunidad a través del Municipio de Cuenca fue nombrado “Huésped Ilustre” y "Embajador Internacional del Sombrero de Paja Toquilla" por su trayectoria y cariño por los cuencanos; este último un ícono de nuestra historia y artesanía que el cantante en pocos minutos exhibió en sus redes sociales junto con fotografías y videos de nuestra ciudad donde expresó la emoción de conocerla y las expectativas de brindar este gran concierto.



The last visit of the singer to the city was on February 15, 1998, reason why in this opportunity through the Municipality of Cuenca he was named "Illustrious Guest" and "Ecuadorian Toquilla Straw Hat Ambassador" by his trajectory and affection by the Cuenca people; this last one, an icon of our history and craftsmanship that the singer in few minutes exhibited in his social networks along with photos and videos of our city where he expressed the emotion to know it and the expectations of his great concert.



Eventos de esta magnitud que en esta ocasión fue promovido por la empresa Topshows con el apoyo de la industria privada y del Municipio de Cuenca, son generadores de afluencia turística y por tanto dinamizadores de la economía local, posicionando cada vez más a Cuenca como una ciudad de festivales, grandes eventos y conciertos, la cual cuenta con la infraestructura adecuada para recibir en un mágico escenario a miles de turistas que se dan cita a estos acontecimientos.



Events of this magnitude that in this occasion was promoted by Topshows with the support of the private industry and the Municipality of Cuenca, are generators of tourist affluence and therefore dynamizers the local economy, positioning more and more Cuenca as a city of festivals, big events and concerts, which counts with adequate infrastructure to receive in a magic scenario thousands of tourists that come to these events.


En el ámbito hotelero las cifras de ocupación fueron 59,86% el día viernes y 87,26% el día sábado, lo cual pone en apuesta a seguir fortaleciendo desde la estrategia de promoción del destino la organización de más eventos de calidad y masividad que activen las oportunidades de visita de turistas de todo el país.

In the field of hotels the occupancy figures were 59,86% for friday and 87,26% for saturday. Which puts in bet to continue strengthening the strategy of promoting the destination, the organization of more quality and bing events that activate the opportunities of affluence and visits of tourists from the country.


Cuenca camino a convertirse en un "Destino MICE".


La ciudad de Cuenca cuenta con una infraestructura adecuada para el desarrollo profesional a corto plazo del turismo de reuniones, para una capacidad específica de asistentes según su oferta, el cual representa una gran oportunidad económica para la ciudad a través del incremento de la ocupación hotelera y la utilización de otros servicios complementarios en la ciudad sean parte y no del sector turístico, lo que lo vuelve más integral y dispersador de beneficios a todos los sectores. Además, se debe mencionar el progreso académico y científico que queda en el destino anfitrión de un evento, considerando también la especialización y mejora en los servicios dispuestos para la realización de cualquier tipo de evento, esto incluye tanto el talento humano como técnico.


Cuenca on the way to become a MICE destination

The city of Cuenca has an adequate infrastructure for the short-term professional development of meeting tourism, for a specific capacity of attendees according to its offer, which represents a great economic opportunity for the city through the increase of hotel occupation and the use of other complementary services that are part and not of the tourist sector, which makes it more comprehensive and disperses benefits to all sectors. In addition, the academic and scientific progress that remains in the host destination of an event should be mentioned, also considering the specialization and improvement in the services available for the realization of any type of event, this includes both human and technical talent.



Con esta base, en el año 2017, 2018 y 2019, se desarrollaron varias acciones como la participación en FIEXPO, Feria Internacional del Mercado de Reuniones e Incentivos para la promoción de la infraestructura y servicios en América del Sur, América Central, el Caribe y México, principal feria internacional dedicada al segmento MICE en las cuales se dieron los primeros pasos en este rubro.


In this basis, in 2017, 2018 and 2019, several actions were developed such as the participation in FIEXPO, International Fair of the Meetings and Incentives Market for the promotion of infrastructure and services in South America, Central America, the Caribbean and Mexico, the main international fair dedicated to the MICE segment in which the first steps were taken in this area.


¿Qué es el segmento MICE de un destino?


MICE es uno de los principales motores de desarrollo del sector servicios. MICE es el acrónimo en inglés utilizado para definir el turismo de reuniones (Meetings, Incentives, Conventions and Exhibitions/Events), es decir, se cataloga como MICE cuando el viaje está motivado por la realización de actividades por la asistencia a reuniones de negocio, congresos, convenciones, viajes de incentivo y cualquier otro evento organizado con motivos profesionales.


What is the MICE segment of a destination?

MICE is one of the main developments diver in the service sector. MICE is the English acronym used to define Meetings, Incentives, Conventions and Exhibitions/Events (MICE), i.e., it is categorised as MICE when the trip is motivated by the performance of activities for attending business meetings, congresses, conventions, incentive trips and any other event organised for professional reasons.


El 20% de los turistas que viajan en todo el mundo lo hace por negocios. Para las ciudades, el turismo MICE se ha vuelto una una gran fuente de ingresos, a pesar de la inversión en infraestructura, promoción y capacitación de los recursos que se precisan, los viajeros del segmento MICE gastan aproximadamente un 53% más que aquellos que viajan por placer, según cifras de ICCA (la Asociación Internacional de Congresos y Convenciones, por sus siglas en inglés).

The 20% of tourists who travel worldwide do so on business. For cities, MICE tourism has become a great source of income, despite the investment in infrastructure, promotion and training of the necessary resources, MICE travelers spend approximately 53% more than those who travel for pleasure, according to figures from ICCA (the International Congress and Convention Association).


El turismo MICE desempeña un papel muy importante en la desestacionalización de la demanda, que es esencial para el desarrollo de una industria turística rentable y sostenible; además de ser muy necesario para la creación de empleo a largo plazo.

Este tipo de turismo no sólo beneficia directamente a los empresarios y servicios turísticos que han sido contratados para albergar el evento en cuestión; también beneficia a los taxistas, hoteles, tiendas de moda, espectáculos y sobre todo, a la ciudad elegida, económicamente y como entidad turística.

MICE tourism plays a very important role in the deseasonalization of demand, which is essential for the development of a profitable and sustainable tourism industry; it is also very necessary for the creation of long-term employment.

This type of tourism not only directly benefits the businessman and tourist services that have been hired to host the event; it also benefits taxi drivers, hotels, restaurants, fashion shops, shows and above all, the city chosen, economically and as a tourist entity.



294 visualizaciones0 comentarios

Comments


bottom of page