top of page

Cuenca, una ciudad internacional de artesanías

Actualizado: 14 ene 2021

Cuenca, international city of crafts

Como sabemos, puesto que estamos muy orgullosos de nuestra ciudad, Cuenca es Patrimonio Cultural de la Humanidad desde 1999. La cultura, el estilo de vida, costumbres, memorias y la herencia de quienes vivieron anteriormente, en esta increíble zona andina, son parte de la memoria viva que nos construye como cuencanos.


Esta vez, alcanzamos un nuevo título internacional: Ciudad Artesanal y Diversa del Mundo. Un reconocimiento entregado por el Consejo Mundial de Artesanías (World Craft Council), un organismo no gubernamental afiliado a la Unesco y creado en 1964 para preservar las artesanías y las culturas de donde provienen, a nivel mundial.

La entrega del reconocimiento fue oficializada el martes 17 de noviembre en un evento en la Casa de Chaguarchimbana, junto al tradicional barrio de Las Herrerías.


La representante del Consejo Mundial de la Artesanía para América Latina, Bárbara Velasco, recalcó que la capital azuaya es una ciudad que tiene varios reconocimientos, pero que faltaba poner valor y destacar mundialmente la labor de cada artesano.


El expediente técnico, que permitió nuestra participación, fue entregado en julio del 2019. Miembros del World Craft Council visitaron, el año pasado, la ciudad y recorrieron algunos talleres para evaluar la capacidad artesanal en los 10 oficios artesanales presentados dentro del expediente.


Los cuencanos y azuayos han sobresalido en tejidos de paja toquilla y cestería, orfebrería y joyería, alfarería y cerámica, bordados y tejidos, marmolería y cantería, talabartería y repujado, hierro forjado, hojalatería, tallados en madera y pirotecnia.


As we know, since we are very proud of our city, Cuenca has been a World Heritage Site since 1999. The culture, lifestyle, memories and the heritage of those who previously lived in this incredible Andean area are part of the living memory that builds us as Cuencans. This time, we achieved a new international title: Artisan and Diverse City of the World. An award given by the World Craft Council, a non-governmental entity affiliated to the Unesco and created in 1964 to preserve the crafts and the cultures, from which they come, worldwide.

The award ceremony was made official on Tuesday, November 17, at an event at the Casa de Chaguarchimbana, next to the traditional neighborhood of Las Herrerías. The representative of the World Council of Crafts for Latin America, Barbara Velasco, said that the capital of Azuay is a city that has several recognitions, but that it was necessary to put value and highlight the work of each artisan, worldwide. The technical file, which allowed our participation, was delivered in July 2019. Members of the World Craft Council visited the city last year and toured some workshops to evaluate the artisan capacity in the 10 craft trades presented in the file.

The people of Cuenca and Azuay have excelled in toquilla straw weaving and basketry, goldsmithing and jewelry, pottery and ceramics, embroidery and weaving, marble and stonework, saddlery and embossing, forged iron, wood carvings and pyrotechnics.



El día del evento pudimos conversar con la Artesana Blanca Guambaña Calle. Blanca se dedica al tejido de paja toquilla y también es instructora del oficio gracias a sus más de 55 años de experiencia.

“Esto viene desde nuestros antepasados. A mí, mi abuelita me enseñó. Mi mamá falleció a temprana edad, entonces como me quedé con mi abuela, ella me enseñó y se convirtió en nuestro trabajo”.


Junto a Blanca, las artesanas: Ana Ramón, Blanca Ullaguari, Narcisa Cajamarca y Ana Villa, exponen sus productos y brindan clases de tejido en el Economuseo Casa del Sombrero. Aquí ofrecen bolsos, flores, tapetes y sombreros, todo en paja toquilla; los sombreros pueden ser blancos o matizados en diferentes colores o tonos, para que vayan con tu estilo de moda.


Puedes seguirlos en redes sociales o llamar e informarte sobre las clases -posiblemente en febrero de 2021- para niños, personas mayores retiradas, e incluso a jóvenes que se interesan por este arte.


“Estamos muy orgullosas del reconocimiento que recibimos los artesanos cuencanos Es un logro para todos… y nos da más ánimos de seguir trabajando y enseñándoles lo que hacemos”, nos dice Blanca.


On the day of the event we were able to talk with the Artisan Blanca Guambaña Calle. Blanca is dedicated to weaving toquilla straw and is also an instructor of the trade thanks to more than 55 years of experience. “This comes from our ancestors. My grandmother taught me. My mother passed away at an early age, so since I stayed with my grandmother, she taught me and it became our job ”.



Along with Blanca, the artisans: Ana Ramón, Blanca Ullaguari, Narcisa Cajamarca and Ana Villa, exhibit their products and give weaving classes at the Casa del Sombrero Economuseum. Here they offer bags, flowers, rugs and hats, all in toquilla straw; hats can be white or tinted in different colors or shades to match your fashion style. You can follow them on social networks or call and find out about the classes -possibly in February 2021- for children, retired seniors, and even young people who are interested in this art. "We are very proud of the recognition that Cuencan artisans receive. It is an achievement for all of us ... and it encourages us to continue working and teaching people what we do", Blanca tells us.


En Cuenca, hay zonas que se han convertido en circuitos artesanales como -en Centro Histórico- la Casa de la Mujer, la Plazoleta Rotary, la Convención del 45; saliendo del Centro, las Herrerías, Sinincay, San Joaquín, Turi, Nulti, Sayausí, entre otros. Puntos que se han vuelto muy populares entre turistas nacionales e internacionales, para llevarse un recuerdo de nuestra ciudad.



Por la Calle Pumapungo, antes de llegar a las Herrerías, nos reunimos con Cristina Urgilés Martínez. Cristina abrió su taller y galería, Colibrí Diseño de Objetos, hace 20 años. Esta maestra de la cerámica, propone piezas innovadoras -con identidad-, hechas en cerámica esmaltada y apoyadas en otros materiales (madera, hierro, tejidos, etc.), que trabaja con otros artesanos cuencanos.



In Cuenca, there are areas that have become artisan circuits such as -in the Historic Center- Casa de la Mujer, the Rotary Square, the Convention of 45; leaving the Center, the Herrerías, Sinincay, San Joaquín, Turi, Nulti, Sayausí, among others. Points that have become very popular among national and international tourists, to take home a souvenir of our city. On Calle Pumapungo, before arriving at the Herrerías, we met Cristina Urgilés Martínez. Cristina opened her workshop and gallery, Colibrí Diseño de Objetos, 20 years ago. This master of ceramics, proposes innovative pieces -with identity-, made in glazed ceramics and supported by other materials (wood, iron, fabrics, etc.), which she works with other Cuenca artisans.

“Clay is a noble material, it speaks to you, punishes you and rewards you. When it emerges from the oven, we will acknowledge everything we did not do well, just as we will be blessed with the magic of color ”.


Cristina preparó un “Castillo” de cerámica, de varios colores, para celebrar este reconocimiento, fue posible prender pequeñas luces en el interior para que luzca como la pirotecnia de un enorme castillo típico.

“Procuro utilizar iconos y símbolos que nos caracterizan como cultura; muchas de mis piezas parten de una historia por contar. Son parte del imaginario de los pueblos. Pienso que una de las responsabilidades que tenemos los artesanos es poner estos iconos en el lenguaje visual que nos representa”.


Al igual que muchos de nuestros artesanos, Cristina no busca ser competencia de otros, busca una marca íntegra, con rasgos, símbolos y técnicas particulares que se reconozcan con facilidad.

“La arcilla es un material noble, te habla, te castiga y te premia. Cuando emerge del horno, vamos a reconocer todo lo que no hicimos bien, así como vamos a ser bendecidos con la magia del color”.


En las Herrerías, junto a varios artesanos dedicados al hierro forjado, encontramos a Freddy Quezada. La familia Quezada, por tradición, se ha dedicado a este oficio aplicado en faroles, cruces, candelabros, incluso pasamanos. Trabaja junto a Cristina para complementar piezas definitivamente preciosas y únicas en su elaboración.

Es también el caso de Fabián Illescas, quien ha complementado los diseños de Colibrí con trabajos de carpintería desde la apertura del taller.


Cristina prepared a ceramic "Castle" of various colors, to celebrate this recognition, it was possible to turn on small lights inside to make it look like the pyrotechnics of a huge typical castle. “I try to use icons and symbols that characterize us as a culture; many of my pieces start from a story to tell. They are part of the imaginary of the people. I think that one of the responsibilities that artisans have is to put these icons in the visual language that represents us ”.

As many of our artisans, Cristina does not seek to be the competition of others, she seeks a brand with integrity, with particular features, symbols and techniques that are easily recognized. “Clay is a noble material, it speaks to you, punishes you and rewards you. When it emerges from the oven, we will acknowledge everything we did not do well, just as we will be blessed with the magic of color ”. In the Herrerías, several craftsmen dedicated to forge iron, we find Freddy Quezada. The Quezada family, by tradition, has been dedicated to this trade applied in lanterns, crosses, chandeliers, even handrails. He works with Cristina to complement pieces that are definitely precious and unique in their elaboration. This is also the case of Fabián Illescas, who has complemented Colibrí's designs with carpentry work since the opening of the workshop.


Al hablar de artesanías, cabe recalcar el trabajo de los ceramistas, Eduardo Segovia (Convención del 45) y José Encalada (Sinincay); Andrea Tello, en joyería tradicional y contemporánea; Ernesto Peña (Mama Quilla); Fausto Ordoñez (Museo de la Joyería Cuencana). En las Herrerías, Humberto Guerra (El Herrero); Carlos Bustos (Taller de Repujado en Metal); entre otros.


Así como hoteles, restaurantes y comercios turísticos trabajan para brindar un servicio seguro y siguiendo normas de bioseguridad, pronto en Cuenca, la Ruta Artesanal estará lista nuevamente para recibir visitas de todo aquel que quede encantado con el trabajo de las manos de nuestros artesanos.

Los hogares cuencanos siempre tienen un detalle tradicional que aporta con calidez e historias; por eso esperamos que pronto nuestras artesanías vuelvan a viajar por el mundo entero, para compartir un poco de esta magia cuencana.

When talking about handicrafts, it is worth highlighting the work of the potters, Eduardo Segovia (Convention of 45) and José Encalada (Sinincay); Andrea Tello, in traditional and contemporary jewelry; Ernesto Peña (Mama Quilla); Fausto Ordoñez (Cuencana Jewelry Museum). In the Herrerías, Humberto Guerra (El Herrero); Carlos Bustos (Metal Embossing Workshop); among others. Just as hotels, restaurants and tourist businesses work to provide a safe service and following biosecurity standards, soon in Cuenca, the Artisan Route will be ready again to receive visits from anyone who is delighted with the work of our artisans. Cuenca's homes always have a traditional detail that brings warmth and stories; That is why we hope that soon our crafts will travel around the world again, to share a little of this Cuenca magic.


297 visualizaciones0 comentarios

Comments


bottom of page