top of page

Distrito, cuando la gastronomía es también en un placer visual

Actualizado: 14 ene 2021

Distrito, when gastronomy is also a visual pleasure



A propósito de la participación de Distrito -taller de tapas- en la séptima edición de la Bienal Iberoamericana de Diseño, conversamos con Juan Fernando López, Adrián López y Pablo Villalta, socios y fundadores de este magnífico espacio.


La idea de abrir Distrito comenzó hace ya unos años (2018); era necesario plantear algo diferente en la ciudad, para no ser reiterativos o repetitivos con las opciones que ya existían en este sector.

“Nos llamó mucho la atención la idea del tapeo, un estilo mediterráneo o europeo que quisimos traer a la ciudad; eso sí, con una fusión de comida ecuatoriana. Es así como empezaron a fluir las ideas sobre lo que llegaría a ser Distrito”, nos cuenta Juan Fernando.


Regarding the participation of Distrito -tapas workshop- in the seventh edition of the Ibero-American Design Biennial, we spoke with Juan Fernando López, Adrián López and Pablo Villalta, partners and founders of this magnificent place.


The idea of ​​opening the District began a few years ago (2018); it was necessary to propose something different in the city, and it was also important not to be repetitive with the options that already existed in this sector.

“The idea of ​​making ‘tapas’ caught our attention, a Mediterranean or European style that we wanted to bring to the city; with a fusion of Ecuadorian food of course. This is how ideas began to flow about what Distrito would become”, Juan Fernando tells us.



Se hicieron llamar “Taller de Tapas” porque quisieron que los colaboradores trabajen en cada plato y bebida como si fuese un taller artesanal. Cada uno de los detalles, puesto en la comida, debía ser de la manera más llamativa y exquisita.

Distrito nace a finales de enero de 2020. Un novedoso lugar que aprovecha su ubicación y la arquitectura en la Calle Santa Ana, al costado del icono cuencano: la Catedral de la Inmaculada Concepción. Un espacio único. Aparte de venir a comer, nuestros anfitriones esperan que los visitantes se lleven una experiencia cultural y se enamoren del lugar y su servicio.



Dentro de la amplia variedad de tapas, algunas favoritas de los clientes son: el pulpo acompañado de mote sucio, las costillas con salsas de naranjilla, mora picantes, bbq, maní, piña o tamarindo, y los deliciosos camarones al ajillo. La presentación es tan buena como su sabor.


They called themselves “Tapas Workshop” because they wanted to work on each dish and drink as if it were a craft workshop. Each of the details, put into the food, had to be in the most perfect and exquisite way.

Distrito was born at the end of January 2020. A new place that takes advantage of its location and architecture on Calle Santa Ana, next to Cuenca's icon: the Cathedral of the Immaculate Conception. A unique spot. Apart from coming to eat, our hosts hope that visitors will have a cultural experience and fall in love with the place and its service.


Among the wide variety of tapas, some customer favorites are: octopus accompanied by ´dirty´ mote, ribs with naranjilla, spicy blackberry, barbecue, peanut, pineapple or tamarind sauces, and delicious garlic shrimp. The presentation is as good as its taste.



Como en el caso del mote choclo -de la sierra- que acompaña al pulpo -de la costa- presentados con una delicada salsa de aguacate, hay varios platos que fusionan los sabores ecuatorianos. Muchos clientes, que vienen de otros lugares, se enamoran de esta ‘mezcla’ y vienen a probar siempre una tapa diferente con una opción de maridaje, ya recomendada en la carta.


Esta vez hemos decidido probar la Colección de Montaña: jugosas costillas y croquetas de jamón serrano, bañadas en distintas salsas y acompañadas de una ensalada fresca. Definitivamente es necesario que regresemos a probar mucho más de esta carta.



Durante 2019, Distrito trabajó con el chef Juan Daniel Gómez, consultor ecuatoriano - colombiano, en su carta. Así se decidieron por estas fusiones de costa - sierra, con una modalidad de tapeo mediterráneo, pero siempre utilizando productos 100% ecuatorianos.


As in the case of the ´mote choclo´ -from the Ecuadorian sierra- that accompanies the octopus -from the coast- presented with a delicate avocado sauce, there are several dishes that fuse Ecuadorian flavors. Many clients, who come from other places, fall in love with this 'mix' and always come to try a different tapa with a pairing liquor option, already recommended in the menu.



This time we have decided to try the Mountain Collection: juicy ribs and ´serrano ham´ croquettes, bathed in different sauces and accompanied by a fresh salad. It is definitely necessary to return and try much more of this menu.


During 2019, Distrito worked with chef Juan Daniel Gómez, Ecuadorian-Colombian consultant, on his menu. This is how they decided on these coast-sierra fusions, with a Mediterranean tapas style, but always using 100% Ecuadorian products.


Por otro lado, la degustación del maridaje de vinos y cócteles con las tapas, se estableció junto con el chef y sommelier, venezolano, Victor Tenias. Así, nació también la colección de mini cocteles de autor, que incluye al ‘Mojito Nube’ y la ‘Cuenca Tornasol’.


Pues, como habrás notado al leernos, en Distrito no solo se trabaja en comida ecuatoriana, también hay un sentido de pertenencia que tiende a presentar las características de nuestra tierra, sin excluir la región. Pronto, pronto vendrá un nuevo cóctel dedicado al Cajas (con el whisky, originario de Nabón).


On the other hand, the tasting of the pairing of wines and cocktails with the tapas was established with the Venezuelan chef and sommelier, Victor Tenias. Then, the collection of signature mini cocktails was also born, which includes the ‘Mojito Nube’ and the ‘Cuenca Tornasol’.


Well, as you may have noticed while reading us, Distrito not only works on Ecuadorian food, there is also a sense of belonging that tends to present the characteristics of our country, without excluding the region. Soon, a new cocktail dedicated to Cajas (with whiskey, originating from Nabón) will come.


Y… ¿de qué se trata la Bienal Iberoamericana?


La Calle Santa Ana, una de las más antiguas de la ciudad, está ubicada en una de las zonas más bonitas de Cuenca y en pleno Centro Histórico.

La Diseñadora Verónica Vélez trabajó junto al equipo de Distrito para generar un espacio no del todo moderno, sino más bien un ambiente que que se apegue al concepto patrimonial e histórico de la zona.


Las paredes son de bahareque (palos o cañas entretejidos y barro recubriéndolos), cuentan también cava de vinos, que no resulta de ningún modo invasiva. Trabajaron con artesanos: las lámparas de la terraza fueron elaboradas en San Joaquín, con las tejedoras de canastas. Dentro de las instalaciones verás algunos colgantes de soga, y una colección especial de Cerámica Andina, cedida especialmente para esta decoración.


And… What is the Ibero-American Biennial about?



Calle Santa Ana, one of the oldest in the city, is located in one of the most beautiful areas of Cuenca and in the heart of the Historic Center.

Designer Verónica Vélez worked with the Distrito team to generate a place that is not entirely modern, but rather an environment that adheres to the heritage and historical concept of the area.


Walls are made of bahareque (woven sticks or reeds and mud covering them), they also have a wine cellar, which is not invasive in any way. They worked with artisans: the lamps on the terrace were made in San Joaquín, with the basket weavers. Inside the facilities you will see some rope pendants, and a special collection of Andean Ceramics, donated especially for this decoration.

El tema patrimonial es muy respetado, gracias a las ordenanzas municipales y al buen gusto de Verónica. Si bien las paredes llevaban el blanco típico de las iglesias colindantes, aquí se utiliza también madera para recalcar la conexión con la naturaleza; el frío del cemento se mezcla con macetas grandes, con árboles de todo tipo.

El estacionamiento, casi como un jardín trasero, se presentará a futuro como una plaza gastronómica. No se utilizaron muchos materiales artificiales, incluso el piso está aquí desde que lo pusieron cuando el seminario era un establecimiento educativo.


Distrito conserva una muestra de los vestigios de la Calle Santa Ana, existen también ‘habladores’ que relatan por escrito la historia de la calle.



La Bienal Iberoamericana de Diseño de Madrid, evalúa proyectos internacionales de 23 países. Un equipo de curadores seleccionó a Distrito como proyecto concursante en representación del Ecuador. Este 23 de noviembre será la final y el espacio se mostrará también en galerías digitales.


Esperamos que pronto vengan más insignias a Cuenca y felicitamos a Distrito y a su diseñadora por este gran esfuerzo en exportar la belleza cuencana.



The patrimonial construction is highly respected, thanks to the municipal ordinances and the good taste of Verónica. Although the walls had the typical white of the neighboring churches; here, wood is also used to emphasize the connection with nature. The cold of the cement mixes with large pots, with trees of all kinds.

The parking lot, almost like a back garden, will be presented in the future as a gastronomic plaza. Not many artificial materials were used, even the floor is here since it was laid when the seminary was an educational establishment.


Distrito preserves a sample of the remains of Calle Santa Ana, there are also billboards that contain the history of the street.


The Ibero-American Design Biennial in Madrid evaluates international projects from 23 countries. A team of curators selected Distrito as a contestant project on behalf of Ecuador. This November 23 will be the final and this place will also be shown in digital galleries.


We hope that more badges and prices will come to Cuenca soon, and we congratulate Distrito and its designer for this great effort in exporting Cuenca's beauty.





Comments


bottom of page